Track 75: Gloria

De cómo uno de los hits más populares de Laura Branigan tiene su origen en Italia.

Hoy viajamos hasta 1982. Laura Branigan acababa de lanzar su álbum de presentación Branigan y tras un primer sencillo («All Night With Me») que pasaba sin pena ni gloria, publicaba el que fuera su mayor éxito, «Gloria».

Llegó al número 2 del Billboard Hot 100 de EE. UU., lista en la que permaneció nada menos que 36 semanas y consiguió el disco de platino tras vender más de un millón de copias. En Reino Unido llegó al número 6 del UK Singles Chart y consiguió el disco de plata tras vender más de 200 000 copias.

También consiguió la nominación al Grammy a la mejor interpretación vocal pop femenina. Un pistoletazo de salida para una incipiente carrera llena de éxitos.

Sin embargo, nada de esto hubiera sido posible sin el compositor original de «Gloria», que no era otro que Umberto Tozzi (1952), quien apoyado por Giancarlo Bigazzi la compone y lanza en 1979.

Nacido en Turín, comenzó su carrera musical en 1968 y fue pasando por diversos grupos hasta que en 1976 publicó su primer álbum, Donna amante mia. En 1977 pasó a estar en boca de todos con el lanzamiento de «Ti amo» y en 1979 publicó la canción de la que nos ocupamos hoy.

Alcanza el número 1 en Suiza y España (donde se publica una versión en castellano) y consigue el disco de oro tanto en Italia como España tras vender más de 25 000 copias.

La canción llega a Branigan de la mano de su productor Jack White. Al principio la reescriben en inglés manteniendo el tono del original y la llaman «Mario», pero antes las dudas sobre su desempeño deciden mantener el título y darle otra perspectiva, como podemos observar si comparamos las letras.

«Gloria» Laura Branigan«Gloria» Umberto Tozzi
Gloria, you’re always on the run now
Running after somebody
You gotta get him somehow
I think you’ve got to slow down
Before you start to blow it
I think you’re headed for a breakdown
So be careful not to show it

You really don’t remember
Was it something that he said?
Are the voices in your head calling, Gloria?

Gloria, don’t you think you’re fallin’?
If everybody wants you
Why isn’t anybody callin’?
You don’t have to answer
Leave them hangin’ on the line
Oh-oh-oh, calling Gloria

Gloria (Gloria), I think they got your number
(Gloria) I think they got the alias
(Gloria) That you’ve been living under
(Gloria) But you really don’t remember
Was it something that they said?
Are the voices in your head calling, Gloria?

A-ha-ha, a-ha-ha
Gloria, how’s it gonna go down?
Will you meet him on the main line
Or will you catch him on the rebound?
Will you marry for the money
Take a lover in the afternoon?
Feel your innocence slipping away
Don’t believe it’s comin’ back soon

And you really don’t remember
Was it something that he said?
Are the voices in your head calling, Gloria?
Gloria, don’t you think you’re fallin’?
If everybody wants you
Why isn’t anybody callin’?
You don’t have to answer
Leave them hangin’ on the line
Oh-oh-oh, calling Gloria
Gloria (Gloria), I think they got your number
(Gloria) I think they got the alias
(Gloria) That you’ve been living under
(Gloria) But you really don’t remember
Was it something that they said?
Are the voices in your head calling, Gloria?

(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)…
Gloria, manchi tu nell’aria
Manchi ad una mano
Che lavora piano
Manchi a questa bocca
Che cibo più non tocca
E sempre questa storia
Che lei la chiamo Gloria
Gloria, sui tuoi fianchi
La mattina nasce il sole
Entra odio ed esce amore
Dal nome Gloria

Gloria, manchi tu nell’aria
Manchi come il sale
Manchi più del sole
Sciogli questa neve
Che soffoca il mio petto
T’aspetto, Gloria

Gloria (Gloria), chiesa di campagna (Gloria)
Acqua nel deserto (Gloria)
Lascio aperto il cuore (Gloria)
Scappa senza far rumore
Dal lavoro, dal tuo letto
Dai gradini di un altare
T’aspetto, Gloria

Ah, ah, Gloria, per chi accende il giorno
E invece di dormire
Con la memoria torna
A un tuffo nei papaveri
In una terra libera
Per chi respira nebbia
Per chi respira rabbia
Per me che senza Gloria
Con te nuda sul divano
Faccio stelle di cartone
Pensando a Gloria

Gloria, manchi tu nell’aria
Manchi come il sale
Manchi più del sole
Sciogli questa neve
Che soffoca il mio petto
T’aspetto, Gloria

Gloria (Gloria), chiesa di campagna (Gloria)
Acqua nel deserto (Gloria)
Lascio aperto il cuore (Gloria)
Scappa senza far rumore
Dal lavoro, dal tuo letto
Dai gradini di un altare
T’aspetto, Gloria

Finalizo de vuelta a nuestros días, para comprobar cuál es la versión más escuchada mundialmente.

«Gloria» (1982)
Laura Branigan
«Gloria» (1979)
Umberto Tozzi
119 340 26837 929 783
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 20 de marzo de 2022)

Si quieres leer sobre el origen sobre otra canción muy conocida de Laura Branigan te dejo por aquí mi entrada sobre «Self Control«. Ya sabes que puedes encontrar estos covers y los de otras entradas en mi playlist.

Fuentes consultadas:

Track 74: Girls Just Want To Have Fun

De cómo el primer e incombustible sencillo de Cyndi Lauper tenía en origen un mensaje completamente distinto.

Corría 1983. Cyndi Lauper (Nueva York, 1953) publicaba el sencillo que servía como antesala a su álbum debut She’s So Unusual y revolucionaba las listas de éxito de todo el mundo.

Se convertiría en un éxito desde el primer momento, llegando al número 2 del Billboard Hot 100 en EE. UU., donde conseguiría el disco de platino tras vender más de un millón de copias. Además llegaría al número 1 en multitud de países como Australia, Canadá, Chile, Irlanda, Israel, Nueva Zelanda y Noruega.

La canción fue nominada a dos premios Grammy y el videoclip fue nominado a siete de la MTV, llevándose el premio a mejor vídeo de una artista femenina.

Por su parte, She’s So Unusual llega al número 4 del Billboard Hot 200 y obtiene seis discos de platino tras vender más de seis millones de copias.

La carrera de Cyndi no habría hecho más que empezar, aunque lo cierto es que a día de hoy esta canción no deja de sonar. Sin embargo, lo que muchos desconocen es que «Girls Just Want to Have Fun» había sido compuesta en 1979. Su autor y primer intérprete es Robert Hazard (1948-2008), hijo de un cantante de ópera.

Con una base musical rockera uptempo en la que priman las guitarras en vez de los sintetizadores, Robert cuenta desde su perspectiva cómo según él, las mujeres solo quieren divertirse con él. Echando un vistazo a algunas de las estrofas podemos ver cómo el concepto original dista bastante de la versión popularizada.

Cyndi Lauper (1983)Robert Hazard (1979)
I come home in the morning light
My mother says, «When you gonna live your life right?»
Oh momma dear, we’re not the fortunate ones
And girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun

The phone rings in the middle of the night
My father yells, «What you gonna do with your life?»
Oh daddy dear, you know you’re still number one
But girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have

That’s all they really want
Some fun
When the working day is done
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun

Girls, they want, wanna have fun
Girls, wanna have

Some boys take a beautiful girl
And hide her away from the rest of the world
I wanna be the one to walk in the sun
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have

That’s all they really want
Is some fun
When the working day is done
Oh, girls, they wanna have fun
Oh, girls just wanna have fun

Girls, they want, wanna have fun
Girls, wanna have

They just wanna, they just wanna
(Girls…)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
(Girls just wanna have fun)
Girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
They just wanna, they just wanna
(Girls…)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
Girls, girls just wanna have fun
When the working
When the working day is done
Oh, when the working day is done
Oh, girls, girls just wanna have fun…
They just wanna, they just wanna
(Girls…)
They just wanna, they just wanna
(Girls just wanna have fun)
Girls, girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
When the working
When the working day is done
They just wanna, they just wanna
(Girls…)
Oh, when the working day is done
Oh, girls, girls just wanna have fun
Girls just wanna have fun
They just wanna, they just wanna
They just wanna
The phone rings in the middle of the night
My father says, «My boy, what do you want from your life?»
Father dear, you are the fortunate one
Girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun

Come home with the morning light
My mother says, «My boy, you’ve got to start living right.»
Don’t worry, mother dear, you’re still number one
Girls just wanna have fun

These girls just wanna have fun
That’s all they really want
Some fun
When the working day is done

Girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun

Some guys take a beautiful girl
They try to hide her away from the rest of the world
All my girls have got to walk in the sun
‘Cause girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun

I know your love for him
Is deep as day is long
I know you’d never be the
Thing to do him wrong

But when I knock on the door
I’m close now, you could come

It really wasn’t important
‘Cause girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun

It’s all they really want
Good fun
When the working day is done
Girls just wanna have fun

Yeah, girls just wanna have fun
(Just wanna, just wanna)

Come on, boy
(Just wanna, just wanna)
Oh yeah
(Just wanna, just wanna)

You are the fortunate one
Girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun
(Just wanna, just wanna)

Come here, boy
(Just wanna, just wanna)
Oh, yeah
(Just wanna, just wanna)

You are the fortunate one
Girls just wanna have fun
Yeah, girls just wanna have fun

Lo cierto es que nunca llegó a publicarse, por lo que no tenemos datos sobre su repecursión. Años después, Cyndi y su productor adaptaban la letra y el ritmo para convertirla en todo un himno.

Por último, te dejo con una comparación en las reproducciones de ambos temas. Aunque el de Robert Hazard no esté en plataformas de audio ya que se trata de una demo, no cabe duda de que apenas se conoce entre el público general.

«Girls Just Want To Have Fun» (1983)
Cyndi Lauper
«Girls Just Want To Have Fun» (1979)
Robert Hazard
659 950 720 (Spotify) + 1 016 928 523 (Youtube)~2 000 000 (Youtube)
Reproducciones a 10 de marzo de 2022

Muchas gracias por leer esta entrada. Si quieres conocer la historia de otro himno cuyo origen nada tenía que ver con el cover, te dejo por aquí mi artículo sobre «Respect», popularizada por la gran Aretha Franklin.

Fuentes consultadas:

Track 73: If You Don’t Know Me by Now

De cómo la canción más popular de Simply Red es un cover cuyo origen se remonta a una década antes.

Hoy empezamos en 1989. El grupo Simply Red acababa de lanzar su tercer álbum de estudio, A New Flame. Su segundo sencillo se trataba de «If You Don’t Know Me by Now» una balada soul y jazz con poca orquestación en la que destaca la voz del cantante principal, Mick Hucknall.

Un éxito sin precedentes para la banda, que conseguía su segundo número 1 en EE. UU. y el disco de oro tras vender más de 500 000 copias. También llegaba al número 2 en Reino Unido, donde conseguía la certificación de plata tras vender más de 200 000.

El álbum, New Flame, conseguiría por su parte un séptuple disco de platino tras vender más de 2 millones de copias en Reino Unido.

Posteriormente, la canción formaría parte de la banda sonora de Acción Judicial (Class Action) (1991) o American Psycho (2000). A día de hoy seguimos escuchándola recurrentemente.

Sin embargo, nada de esto no hubiera sido posible sin los compositores; Kenny Gamble y Leon Huff, que crearon el tema a principios de los 70.

Pensado para el trío Labelle (liderado por Patti LaBelle), nunca llegaron a grabarlo, así que decidieron presentarlo al grupo de Filadelfia Harold Melvin & the Blue Notes (del que puedes leer más en esta entrada) y que se convertirían en los intérpretes originales de «If You Don’t Know Me by Now».

Lanzarían el sencillo en septiembre de 1972, poco después de la salida de su álbum debut, I Miss You.

Consiguieron llegar al número 3 del Billboard Hot 100 y al 9 del UK Singles Chart.

Curiosamente, Patti Labelle empezó a interpretarla en directo en conciertos desde 1982 y la incluiría en su álbum Patti (1985).

Para Mick Hucknall poder grabarla fue toda una oportunidad, ya que según palabras suyas bailaba la música de Harold Melvin en su adolescencia.

De vuelta a nuestros días, basta comparar las escuchas de ambas versiones para darse cuenta cuál ha sacado mayor rédito.

«If You Don’t Know Me by Now» (1989)
Simply Red
«If You Don’t Know Me by Now» (1972)
Harold Melvin & the Blue Notes
165 332 07844 352 595
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 24 de febrero de 2022)

Te dejo como de costumbre con la letra de la canción y mi playlist donde puedes escuchar estos covers y los de otras entradas. Si además, quieres leer otra entrada sobre Simply Red aquí tienes la historia de «Money’s Too Tight To Mention«.

Hasta la siguiente.

«If You Don’t Know Me by Now»
If you don’t know me by now
You will never, never, never know me, uh-uh-uh

All the things, that we’ve been through
You should understand me like I understand you
Now girl I know the difference between right and wrong
I ain’t gonna do nothing to break up our happy home
Don’t get so excited when I come home a little late at night
‘Cause we only act like children when we argue, fuss and fight

If you don’t know me by now (If you don’t know me)
You will never, never, never know me (No you won’t), uh
If you don’t know by now
You will never, never, never know me, uh-uh-uh

We’ve all got our own funny moods
I’ve got mine, woman, you’ve got yours too
Just trust in me like I trust in you
As long as we’ve been together it should be so easy to do
Just get yourself together or we might as well say goodbye
What good is a love affair when we can’t see eye to eye

If you don’t know me by now (If you don’t know me)
You will never, never, never know me (No you won’t), uh-uh-uh
If you don’t know by now (Youuuu will never, never, never know me)
You will never, never, never know me, uh-uh-uh
(Uh)
If you don’t know me by now (Mmmmmmm)
You will never, never, never know me

Fuentes consultadas:

Track 72: The Only Way s Up

De cómo el one hit wonder de la británica Jazz ya había sido publicado unos años antes y con otros ritmos.

Hoy nos trasladamos hasta 1988. Yasmin Evans, conocida artísticamente como Yazz, de padre jamaicano y madre inglesa, iniciaba su carrera musical tras haber conocido a los managers de Wham! en una discoteca del Soho.

Estos se convertirían asimismo en sus managers y se encargarían de contar con el dúo Coldcut para la producción de su primer álbum. Bajo el sobrenombre de Yazz and the Plastic Population lanzaba su primer sencillo «The Only Way is Up» en julio de 1988.

Se convertiría en un éxito desde el primer momento, permaneciendo cinco semanas en el número 1 en Reino Unido y llevándose el galardón de segundo sencillo más vendido en el país durante 1988. En cuanto a EE. UU. llegaría al número 2 del Billboard Dance Chart y 96 del Billboard Hot 100.

El álbum, de título Wanted, llegaría al número 3 en Reino Unido y tendría un éxito modesto en otros países como Alemania (35), Australia (43), Países Bajos (80), Suecia (8), Suiza (19) y Nueva Zelanda (27).

Después vendrían otros sencillos y álbumes, pero nada superaría el éxito del primer sencillo.

Sin embargo, hoy estamos aquí para analizar el verdadero origen de esta canción y es que no todo es mérito de Jazz o los productores. Los que están detrás de la composición son George Jackson y Johnny Henderson, que escribieron la canción para que fuera interpretada por Otis Clay.

Otis Clay, nacido en Mississippi en 1942, empezó desde muy pronto en el mundo de la música cantando en coros de gospel. En 1965 firmó su primer contrato discográfico y lanzó varios álbumes.

Tras una serie de sencillos que tienen una acogida bastante tibia en los charts de EE. UU. lanza en 1980 la versión original de la canción que nos ocupa hoy.

No entra en ninguna lista de éxito y a pesar de seguir publicando álbumes, ninguno llama la atención del gran público. Continúa en activo hasta 2016, año de su muerte.

Ya de vuelta a nuestros días, no hace falta más que comparar las escuchas entre ambas versiones para afirmar cuál es la que más éxito ha tenido.

«The Only Way Is Up» (1988)
Yazz
«The Only Way Is Up» (1980)
Otis Clay
15 551 003699 568
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 8 de febrero de 2022)

Para no variar, me despido con la letra del tema. ¡Hasta la siguiente!

«The Only Way is Up»
We’ve been broken down
To the lowest turn
Bein’ on the bottom line
Sure ain’t no fun
But if we should be evicted
Huh, from our homes
We’ll just move somewhere else
And still carry on
Oh
(Hold on) hold on
(Hold on) hold on
Ooh, aah, baby
hold on
(Hold on) ooh ooh aah
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
Aah
Now we may not know, huh
Where our next meal is coming from
But with you by my side
I’ll face what is to come
Aah, boy I want to thank you
Yeah, for loving me this way
Things may be a little hard now
But we’ll find a brighter day
Oh, yeah
(Hold on) hold on
(Hold on) hold on
Ooh, ooh ooh
hold on
(Hold on) won’t be long
Ooh, yeah
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
Ooh ooh ooh
Talk about the only way is up, baby
Talk about the only way
Talk about the only way is up, baby
Talk about the only way
Talk about the only way is up, baby
hold on
(Hold on) hold on
Hey
hold on
(Hold on) won’t be long
No no no
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up
For you and me now
The only way is up, baby
For you and me now
The only way is up
For you and me now
The only way is up
For you and me now
The only way is up
For you and me now
The only way is up
For you and me now

Fuentes consultadas:

Track 68: Whenever You Need Somebody

De cómo uno de los éxitos durante los inicios de Rick Astley se trata de una reinterpretación de una artista que quizás no conozcas.

Corría 1987 cuando Rick Astley, que acaba de llegar por todo lo alto al panorama musical con «Never Gonna Give You Up», lanzaba el segundo sencillo de su álbum debut del mismo título; «Whenever You Need Somebody».

El hecho de que solo se lanzara en algunos países excluyendo, por ejemplo, EE. UU., no impidió que fuera un gran éxito. Llegó al número 1 en Alemania, Suecia y Suiza; al 2 en España, Dinamarca y Noruega; y al 3 en Australia, Irlanda y Reino Unido.

Luego vinieron otros sencillos, entre ellos el también mítico «Together Forever» y el álbum Whenever You Need Somebody fue número 1 en Reino Unido y 10 en EE. UU, convirtiéndose en el más exitoso de su carrera.

Volviendo a la canción, esta fue compuesta y producida por el trío Stock Aitken Waterman, pero ya había sido publicada con anterioridad; concretamente en 1985.

La encargada de ponerle voz a esta versión se trató de O’Chi Brown, londinense que llevaba desde 1982 en el mundo de la música. Este sencillo formaba parte de su tercer álbum de estudio O’ Chi.

Su desempeño en los charts se tradujo en un número 97 en el UK Singles Chart, un número 1 en el Billboard Hot Dance Club Play y un 88 en el Billboard Hot R&B/Hip-Hop Songs.

Tras algún sencillo más y otro álbum, la cantante se retiró de la música en 1988.

Una vez preguntada por el revuelo causado con la versión de Astley, O’Chi se limitó a alabar las capacidades vocales del cantante y a afirmar que prefería su propia versión.

Comparando el número de escuchas de ambas versiones es fácil hacerse una idea de cuál es la preferida por el público.

«Whenever You Need Somebody» (1987)
Rick Astley
«Whenever You Need Somebody» (1985)
O’Chi Brown
6 938 952~269 335*
Reproducciones acumuladas en Spotify y *Youtube (a 11 de diciembre de 2021)

Termino, como no podía ser de otra manera, con la letra del tema. ¡Hasta la próxima!

«Whenever You Need Somebody»
I’ll bring my love to you
I’ll bring my love to you

I’ve been stood up and messed around and taken for a fool
But next time ‘round, I’m gonna change the rules
And I don’t care about things that people say
It’s you I think about each and every day
It’s much too late for you to change your ways
I can’t keep holding on expecting you to stay
When you’re all alone and if you’re feeling down
Call me, I’ll be around

Whenever you need somebody
I’ll bring my love to you
You don’t have to say you love me
I just wanna be with you

Lost inside your love is where I wanna be
I’m just asking you to spend some time with me
Time and time you say you wanna be free
And you can have some fun, that’s okay with me
You will never know just how good I feel
The joy inside of me makes me feel so real
When you’re all alone and if you’re feeling down
Call me, and I’ll be around

Whenever you need somebody
I’ll bring my love to you
You don’t have to say you love me
I just wanna be with you

I’ll bring my love to you
I just wanna be with you

It’s much too late for you to change your ways
I can’t keep holding on expecting you to stay
When you’re all alone and if you’re feeling down
I’ll be, I’ll be around

Whenever you need somebody
I’ll bring my love to you
You don’t have to say you love me
I just wanna be with you

Fuentes consultadas:

Track 67: It’s All Coming Back to Me Now

De cómo una de las canciones más conocidas de Céline Dion tiene su origen unos años antes de la mano de un grupo del que probablemente no hayas oído hablar .

Corría 1996 cuando Céline Dion publicaba Falling Into You, su cuarto álbum de estudio en inglés. Después del sencillo que daba título al álbum y su archiconocido «Because You Loved Me», llegaba «It’s All Coming Back to Me Now» que seguía la estela del anterior. La versión original duraba 7′ 37″ mientras que la edición para radio se reducía a 5′ 31″.

Aclamada por la crítica, que alababa sobre todo su capacidad interpretativa, los resultados en las listas de éxito no se hicieron esperar. Fue número 1 en Bélgica, Canadá y algunas listas de EE. UU. En este país llegó al número 2 del Billboard Hot 100 y vendió más de 2 millones de copias consiguiendo la certificación de doble platino.

En Reino Unido llegó al número 3 del UK Singles Chart y consiguió ser también platino tras vender más de 600 000.

A día de hoy seguimos escuchándola y es que es una de las canciones insignia de la canadiense. Sin embargo, lo que vengo a contarte hoy es que esta canción no es inédita. Su compositor se trata de Jim Steinman (autor entre otros de «Total Eclipse of the Heart» de Bonnie Tyler), que a mediados de los 80 se propuso crear la canción más romántica y pasional jamás escuchada. Se inspiró de hecho en un fragmento de Cumbres Borrascosas para la composición.

Aunque al principio Meat Loaf intentó grabarla en distintas ocasiones, Steinman decidió reservarla para una voz femenina. Ya en 1989 decidió decantarse por un grupo de mujeres que reunió para el grupo Pandora Box y junto al que produjo el álbum conceptual Original Sin.

De este álbum se extrajo el «It’s All Coming Back to Me Now» primigenio.

Llegó al puesto 51 del UK Singles Chart. Una vez después de la publicación del álbum el grupo se disolvía.

Años después, Céline se enamoraría totalmente de esta canción y decidiría reinterpretarla en la que versión que todos conocemos.

Sin embargo, no todo quedó ahí y es que el ya mencionado Meat Loaf tuvo finalmente la oportunidad de realizar su propia versión a dúo junto a la noruega Marion Ravn en 2006.

Llegaban al número 6 del UK Singles Chart, además de las listas de éxito de varios países europeos.

15 años después, solo necesitamos comparar las escuchas de las tres versiones para darnos cuenta de que, una vez más, la versión original es una gran desconocida.

«It’s All Coming Back to Me Now» (2006)
Meat Loaf y Marion Ravn
«It’s All Coming Back to Me Now» (1996)
Celine Dion
«It’s All Coming Back to Me Now» (1989)
Pandora Box
9 253 344109 633 531235 157
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 3 de diciembre de 2021)

Como de costumbre termino la entrada con la letra del tema. Si quieres leer sobre otro gran éxito de Céline Dion del que quizá desconozcas su origen te dejo por aquí mi entrada a «The Power of Love». Nos leemos en la próxima canción.

«It’s All Coming Back to Me Now»
There were nights when the wind was so cold
That my body froze in bed
If I just listened to it
Right outside the window
There were days when the sun was so cruel
That all the tears turned to dust
And I just knew my eyes were
Drying up forever
I finished crying in the instant that you left
And I can’t remember where or when or how
And I banished every memory you and I had ever made

But when you touch me like this
And you hold me like that
I just have to admit
That it’s all coming back to me
When I touch you like this
And I hold you like that
It’s so hard to believe but
It’s all coming back to me
(It’s all coming back, it’s all coming back to me now)

There were moments of gold
And there were flashes of light
There were things I’d never do again
But then they’d always seemed right
There were nights of endless pleasure
It was more than any laws allow
Baby, baby

If I kiss you like this
And if you whisper like that
It was lost long ago
But it’s all coming back to me
If you want me like this
And if you need me like that
It was dead long ago
But it’s all coming back to me
It’s so hard to resist
And it’s all coming back to me
I can barely recall
But it’s all coming back to me now
But it’s all coming back

There were those empty threats and hollow lies
And whenever you tried to hurt me
I just hurt you even worse
And so much deeper
There were hours that just went on for days
When alone at last we’d count up all the chances
That were lost to us forever
But you were history with the slamming of the door
And I made myself so strong again somehow
And I never wasted any of my time on you since then

But if I touch you like this
And if you kiss me like that
It was so long ago
But it’s all coming back to me
If you touch me like this
And if I kiss you like that
It was gone with the wind
But it’s all coming back to me
(It’s all coming back, it’s all coming back to me now)

There were moments of gold
And there were flashes of light
There were things we’d never do again
But then they’d always seemed right
There were nights of endless pleasure
It was more than all your laws allow
Baby, baby, baby

When you touch me like this
And when you hold me like that
It was gone with the wind
But it’s all coming back to me
When you see me like this
And when I see you like that
Then we see what we want to see
All coming back to me
The flesh and the fantasies
All coming back to me
I can barely recall
But it’s all coming back to me now

If you forgive me all this
If I forgive you all that
We forgive and forget
And it’s all coming back to me
When you see me like this
And when I see you like that
We see just what we want to see
All coming back to me
The flesh and the fantasies
All coming back to me
I can barely recall, but it’s all coming back to me now

(It’s all coming back to me now)
And when you kiss me like this
(It’s all coming back to me now)
And when I touch you like that
(It’s all coming back to me now)
If you do it like this
(It’s all coming back to me now)
And if we

Fuentes consultadas:

Track 65: Angel of the Morning

De cómo la canción más popular de Juice Newton ya había salido al mercado en los años 60 y en varias ocasiones.

Hoy nos trasladamos hasta 1981. Judy Kay «Juice» Newton, que llevaba inmersa en varios proyectos musicales desde finales de los 70, lanzaba Juice, el que fuera su tercer álbum en solitario. Junto a este lanzamiento se acompañaba el sencillo «Angel of the Morning».

Fue todo un éxito en EE. UU., donde vendió más de un millón de copias del sencillo. Llegó al número 4 del Billboard Hot 100, 22 del Billboard country music chart y pasó tres semanas en el 1 del Billboard adult contemporary chart. En Reino Unido llegó al 43 del UK Singles Chart.

El siguiente sencillo que publicó, «Queen of Hearts«, también tuvo bastante éxito. Vinieron más álbumes, el último uno de duetos publicados en 2010, pero a día de hoy el sencillo que nos ocupa hoy es el más escuchado.

Sin embargo, la canción ni está compuesta por ella, ni es la primera versión que existe.

Su origen se encuentra en 1967, de la mano del compositor americano Chip Taylor. Según palabras suyas, compuso la canción después de escuchar «Ruby Tuesday» de The Rolling Stones y querer capturar la misma pasión.

Ofreció primero la canción a Connie Francis, que la rechazó. Después le llegó a Evie Sands, cantante y compositora que acababa de firmar un contrato con la discográfica Cameo-Parkway y se convertiría en la primera intérprete de «Angel of the Morning».

Sin embargo, la canción pasó completamente desapercibida y es que, a pesar de vender más de 10 000 copias en su primera semana, la discográfica entró en bancarrota, teniendo que anular toda promoción al respecto.

La canción llegó entonces a Merrilee Rush, que acababa de empezar su carrera musical junto a The Turnabouts y conseguía popularizarla llevándola a lo alto de las listas de éxitos.

Llegó al número 7 del Billboard Hot 100, 1 en Canadá, Australia y Nueva Zelanda y 4 en Países Bajos.

El propio compositor, Chip Taylor, también grabó una versión en 1972.

La canción le llegaría a Juice Newton una década después de la mano de Steve Meyer, que se encargaba de la promoción en la discográfica Capitol Records. Según la artista, si no hubiera sido por él nunca se habría planteado la grabación.

Como curiosidad, en el 2000 el rapero Shaggy utilizaría samples de la versión de Juice Newton para su archiconocido «Angel«.

De vuelta a nuestros días, al comparar las escuchas entre las versiones principales podemos afirmar que apenas nadie conoce o escucha la versión original.

«Angel of the Morning» (1981)
Juice Newton
«Angel of the Morning» (1968)
Merrilee Rush & The Turnabouts
«Angel of the Morning» (1967)
Evie Sands
46 274 382269 33568 107
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 11 de septiembre de 2021)

Termino la entrada como no podía ser de otra manera, con la letra del tema. ¡Hasta la próxima!

«Angel of the Morning»
There’ll be no strings to bind your hands
Not if my love can’t bind your heart
There’s no need to take a stand
For it was I who chose to start

I see no need to take me home
I’m old enough to face the dawn

Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, angel
Then slowly turn away from me

Maybe the sun’s light will be dim
And it won’t matter anyhow
If morning’s echoes say we’ve sinned
Well, it was what I wanted now

And if we’re victims of the night
I won’t be blinded by the light

Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning angel
Then slowly turn away, I won’t beg you to stay with me

Through the tears
Of the day
Of the years
Baby!

Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, darling
Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, darling

Fuentes consultadas:

Track 63: No More «I Love You’s»

De cómo una de las canciones más populares de Annie Lenox en solitario ya había aparecido antes de la mano de un grupo que casi nadie conoce.

Corría 1995 cuando Annie Lenox (que llevaba un lustro en solitario tras la separación de Eurythmics) publicaba el sencillo que acompañaba al lanzamiento de Medusa, su segundo álbum de estudio.

De título «No More «I Love You’s», se convertiría en el más destacado del disco.

Llegó al número 1 en Italia, España y Canadá, al 2 del UK Singles Chart en Reino Unido; donde recibió la certificación de plata tras vender más de 200 000 copias. En EE. UU. por su parte, llegó al número 28 del Billboard Hot 100.

La crítica se deshizo en halagos, calificándola de una obra bella, deliciosa y sofisticada. Además, ganó el Grammy a la mejor interpretación vocal pop femenina en 1995, año en que competía con artistas de la talla de Mariah Carey o Vanessa Williams.

Lo que muchos desconocen es que esta canción no es original de Lenox. Sus compositores e intérpretes originales se tratan de David Freeman y Joseph Hughes, que juntos formaban The Lover Speaks.

Este grupo nació en Londres en 1985 y estuvo en activo solo hasta 1988, tiempo en el que lanzaron dos álbumes al mercado. El primero, de título homónimo, fue presentando poco después del single debut del que nos ocupamos hoy; el «No More «I Love You’s»» original.

Con una letra inspirada en el libro Fragments d’un discours amoureux de Roland Bathes (1977) el sencillo pasó bastante desapercibido. Llegó al 58 del UK Singles Chart y el 88 del US Cash Box Top Singles.

Este fue uno de los principales motivos por los que, Lenox cuando descubrió la canción y se quedó impresionada por la misma, decidió reversionarla para darle una segunda oportunidad y lograr que llegara a más personas.

Solo necesitamos comparar las escuchas para darnos cuenta de que, una vez más, la versión original es una gran desconocida.

«No More «I Love You’s» (1995)
Annie Lenox
«No More «I Love You’s» (1986)
The Lover Speaks
56 992 225~ 700 000*
Reproducciones acumuladas en Spotify y *cómputo medio en Youtube (a 25 de octubre de 2021)

Como de costumbre termino la entrada con la letra del tema. Nos leemos en la próxima canción.

«No More «I Love You’s»»
I used to be a lunatic from the gracious days
I used to feel woebegone and so restless nights
My aching heart would bleed for you to see

Oh, but now
(I don’t find myself bouncing home
Whistling buttonhole tunes to make me cry)

No more «I love you’s»
The language is leaving me
No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
(The lover speaks about the monsters)

I used to have demons in my room at night
Desire, despair, desire
So many monsters

Oh, but now
(I don’t find myself bouncing home
Whistling buttonhole tunes to make me cry)

No more «I love you’s»
The language is leaving me
No more «I love you’s»
The language is leaving me in silence

No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word

(And people are being real crazy
But we will only come
And you know what, mommy?
Everybody was being real crazy
The monsters are crazy
There are monsters outside)

No more «I love you’s»
The language is leaving me
No more «I love you’s»
The language is leaving me in silence

No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
Outside the words

No more «I love you’s»
The language is leaving me
No more «I love you’s»
The language is leaving me

No more «I love you’s»
Changes are shifting outside the word
Outside the world

Fuentes consultadas:

Track 58: I Think We’re Alone Now

De cómo el one hit wonder de Tiffany ya había aparecido 20 años antes de la mano de otro grupo no tan conocido.

Hoy comenzamos nuestro viaje musical en 1987. Tiffany Renee Darwis, más conocida como Tiffany, que había empezado con 15 años su carrera musical, publicaba dos sencillos previos al lanzamiento de su álbum debut, de título homónino.

El primero, «Danny» pasó sin pena ni gloria, pero el que nos ocupa hoy; «I Think We’re Alone Now» catapultaba a la artista hasta lo más alto de las listas de éxito.

Llegó al número 1 del Billboard Hot 100 en EE. UU., en el que permaneció durante dos semanas. Hizo lo propio en Canadá; donde logró el disco de oro tras vender más de 50 000 copias y Reino Unido, donde alcanzó el número 1 del UK Singles Chart y fue oro tras vender más de 625 000.

Después llegaron tres sencillos más, que consiguieron que el álbum llegara a ser cuádruple platino en EE. UU. tras vender más de 4 millones de copias. Con 16 años, Tiffany se había convertido en la artista femenina más joven en tener un álbum número 1.

Vinieron más álbumes, y de hecho la artista sigue aún en activo a día de hoy, pero nunca ha logrado superar o acercarse al éxito de su debut.

Esta repercusión, sin embargo, no hubiera sido posible sin Ritchie Cordell, compositor de la pieza y sus intérpretes originales que la darían a conocer nada menos que en 1967.

Se trata de Tommy James & The Shondells, grupo de pop rock psicodélico formado en Michigan en 1964 y del que ya hablamos en esta entrada.

Tras éxitos como «Hanky Panky» llegaba la canción que nos ocupa hoy dentro del álbum de mismo título I Think We’re Alone Now.

Llegaron al número 4 del Billboard Hot 100 en EE. UU., 6 en Canadá, 7 en Nueva Zelanda y 8 en Sudáfrica.

Solo basta comparar las escuchas para darnos cuenta de qué versión es más conocida por el público general.

«I Think We’re Alone Now» (1987)
Tiffany
«I Think We’re Alone Now» (1967)
Tommy James & The Shondells
130 802 38219 030 909
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 11 de septiembre de 2021)

La banda publicaría poco después «Mony Mony«. Curiosamente, la reinterpretación de Billy Idol destronaría a Tiffany del número 1 en el Billboard Hot 100 de 1987.

«I Think We’re Alone Now», le llegaría a Tiffany a través de su productor y mánager. Al principio rechazó la idea de pleno, ya que consideraba que la canción no era ni lo suficientemente moderna ni con gancho. Cuando escuchó la nueva mezcla decidió enseñársela a unos amigos y al verles bailándola decidió grabarla.

Han habido varias reintepretaciones y todas ellas están disponibles en mi playlist. Las más destacables vienen de la mano de The Rubinoos (1977) o, más recientemente, del cantante principal de Green Day; Billie Joe Armstrong (2020).

Como de costumbre termino la entrada con la letra del tema. Nos leemos en la próxima canción.

«I Think We’re Alone Now»
Children behave
That’s what they say when we’re together
And watch how you play
They don’t understand
And so we’re

Running just as fast as we can
Holding on to one another’s hand
Trying to get away into the night
And then you put your arms around me
And we tumble to the ground
And then you say

I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
The beating of our hearts is the only sound

Look at the way
We gotta hide what we’re doing
Cause what would they say
If they ever knew
And so we’re

Running just as fast as we can
Holding on to one another’s hand
Trying to get away into the night
And then you put your arms around me
And we tumble to the ground
And then you say

I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
The beating of our hearts is the only sound
I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
The beating of our hearts is the only sound

Running just as fast as we can
Holding on to one another’s hand
Trying to get away into the night
And then you put your arms around me
And we tumble to the ground
And then you say

I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
The beating of our hearts is the only sound
I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
The beating of our hearts is the only sound
I think we’re alone now
There doesn’t seem to be anyone around
I think we’re alone now
Just you and me the only sound now
Look at the way
We gotta hide what we’re doing
Cause what would they say
Can’t you hear my heart beat
Can’t you hear my heart beat
Dancing to my heart beat

Let me hear your heart beat
Let me feel your heart beat
Let me touch your heart beat
Cause I’m gonna change your heart beat

Fuentes consultadas:

Track 56: Mickey

De cómo el one hit wonder de Toni Basil ya había sido publicado con otro título y una letra algo distintos por una banda no muy conocida.

Hoy nos trasladamos hasta 1982. Toni Basil, que había empezado tanto su carrera musical, como de bailarina en plelículas en la década de los 60, lanzaba el que fuera su primer sencillo como parte de su álbum debut Word of mouth.

«Mickey» combinaba el new wave, las guitarras, el sintetizador y cantos de animadora. Acogida con división por parte de la crítica, el público la alzó a lo alto de las listas de éxito.

Llegó al número 1 del Billboard Hot 100 en EE. UU. donde consiguió el disco de platino tras vender más de 2 millones de copias. Hizo lo propio en Australia y Canadá y llegó al número 2 del UK Singles Chart y en Nueva Zelanda.

El álbum Word of Mouth por su parte llegó al número 15 en Reino Unido y 22 en EE. UU.

En 1983 publicó otro álbum más, de título homónimo, y continuó apareciendo en películas hasta 1990. Nunca llegó al alcanzar un éxito de la magnitud de «Mickey».

Se hicieron varias versiones, como la de la sueca Carola Häggkvist (1983) o la británica Lolly (1999) que llegó al número 4 del UK Singles Chart. También se sampleó la base instrumental para «It’s Tricky» (1987) del grupo de hip hop Run-D.M.C. Puedes escuchar estos covers y los de otras entradas en mi playlist.

Sin embargo, lo que está detrás de este éxito no sólo tiene que ver con Toni Basil. Tenemos que retrodecer otro poco, más concrertamente hasta 1979, para conocer a sus intérpretes originales.

Se trata de Racey, grupo formado por cuatro artistas de Somerset en 1976. Se dieron a conocer con su álbum Smash and Run, un LP del que se extrayeron tres sencillos. El origen de «Mickey» no está en ninguno de dichos sencillos, sino en una canción del álbum llamada «Kitty».

Al no lanzarse como sencillo, no podemos hablar de listas de éxito en este caso. Lo que si podemos es comparar las escuchas de ambas versiones. Queda bastante claro, una vez más, el desconocimiento de la original.

«Mickey» (1982)
Toni Basil
«Kitty» (1979)
Racey
33 883 369165 051
Reproducciones acumuladas en Spotify (a 29 de agosto de 2021)

Después del LP de Smash and Run, Racey no lanzó mucho más material nuevo, más allá de algún álbum recopilatiorio y re-edición.

Como de costumbre termino la entrada enfocándome en la letra del tema. Hoy, sin embargo, comparo la de «Mickey» y «Kitty»; ya que el hook inicial tan distintivo que aparece en «Mickey» fue una inclusión de Toni Basil. Hasta la siguiente.

«Mickey»«Kitty»
Oh Mickey, you’re so fine
You’re so fine, you blow my mind, hey Mickey, hey Mickey
Oh Mickey, you’re so fine
You’re so fine, you blow my mind, hey Mickey, hey Mickey

Oh Mickey, you’re so fine
You’re so fine, you blow my mind, hey Mickey, hey Mickey
Oh Mickey, you’re so fine
You’re so fine, you blow my mind, hey Mickey

Hey Mickey
You’ve been around all night and that’s a little long
You think you’ve got the right, but I think you’ve got it wrong
Why can’t you say goodnight? So you can take me home Mickey?

‘Cause when you say you will, it always means you won’t
You’re givin’ me the chills, baby, please, baby don’t
Every night you still leave me alone Mickey

Oh Mickey, what a pity, you don’t understand
You take me by the heart when you take me by the hand
Oh Mickey, you’re so pretty, can’t you understand
It’s guys like you, Mickey
Oh what you do Mickey, do Mickey
Don’t break my heart, Mickey
You’ve played around all night
But that’s a little long
You think you’ve got the right
But I think you’ve got it wrong
Why can’t we say goodnight
So I can take you home Kitty

When you say you will
It always means you won’t
You’re giving me the chills
Please baby don’t
Every night you still leave me all alone Kitty

Oh Kitty what a pity you don’t understand
You take me by the heart when you take me by the hand
Oh Kitty you’re so pretty can’t you understand
It’s girls like you Kitty
What you do Kitty do Kitty
Don’t break my heart Kitty

Now when you take me by the nose how am I gonna know
If every time you put your little limb on show
There’s something you should know
So don’t say no Kitty
So come on and give it to me any way you can
Any time you want to do it I’ll take it like a man
Please baby please don’t leave me in this jam Kitty

Fuentes consultadas: